為進(jìn)一步推進(jìn)翻譯學(xué)科建設(shè),提高教師參與圖書試譯的譯稿質(zhì)量,,促進(jìn)譯著成果產(chǎn)出,,近日,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)重慶第二師范學(xué)院梁本彬副教授做了題為《編輯如何挑選試譯稿》的學(xué)術(shù)講座,,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院悅研悅享——翻譯沙龍全體教師參加了此次線上講座活動(dòng),。
梁老師的講座內(nèi)容分為四部分:當(dāng)前圖書翻譯市場(chǎng)的現(xiàn)狀及編輯的角色;圖書試譯的正反案例舉隅,;圖書翻譯的質(zhì)量要求及三維立體忠實(shí)觀,;做好圖書試譯的方法。

試譯稿質(zhì)量是編輯判斷譯者成否勝任圖書翻譯的重要依據(jù),,其重要性不言而喻,。梁老師的講座邏輯清晰,信息量豐富,,通過(guò)此次活動(dòng)不僅使學(xué)院教師對(duì)圖書翻譯市場(chǎng),、翻譯質(zhì)量要求等常規(guī)知識(shí)有了更加深入的了解,也為教師今后參與圖書試譯和譯稿質(zhì)量提升帶來(lái)啟迪,。